creephyp (クリープハイプ/크리프하이프) - 社会の窓(샤카이노마도/사회의창)

[creephyp (クリープハイプ)- 社会の窓(사회의 창) 유튜브로 듣기]
노래 : creephyp (クリープハイプ/크리프하이프)
작사/작곡 : 오자키 세계관 (尾崎世界観)
感情の波を掻き分けて
(칸죠-노 나미오 카키와케테)
감정의 파도를 휘저으며
愛憎の海を泳いでる
(아이조-노 우미오 오요이데루)
애증의 바다를 헤엄치고 있어
凄く大好きだったのに
(스고쿠 다이스키닷따노니)
엄청 좋아했었는데
あのバンドのメジャーデビューシングルが
(아노반도노 메쟈-데뷰-싱그르가)
그 밴드 메이저 데뷔 싱글이
オリコン初登場7位
(오리콘 하츠토-죠-나나이)
오리콘 첫등장 7위
その瞬間にあのバンドは終わった
(소노슌칸니 아노반도와 오왓따)
그 순간 그 밴드는 끝났어
だってあたしのこの気持ちは
(닷떼 아타시노 코노키모찌와)
그도 그럴게 내 이런 감정은
絶対シングルカット出来ないし
(젯따이 *싱그르캇또 데키나이시)
절대로 하나만 고를 수 없고
*シングルカット:앨범에서 곡을 골라서 싱글 제작하는 것
誰にでも出来る昼の仕事と
(다레니데모 데끼루 히루노 시코토토)
누구나 할 수 있는 낮의 일과
誰にも言えない夜の事
(다레니모 이에나이 요루노 코토)
누구에게도 말할 수 없는 밤의 일
どこにも行かない悲しみと
(도코니모 이카나이 카나시미또)
어디에도 가지 않는 슬픔과
どこにも行けないあたしの事は
(토코니모 이케나이 아타시노 코토와)
어디에도 갈 수 없는 나는
アルバムの7曲目位で
(아루바무노 나나쿄쿠메구라이데)
앨범 7번째 곡 정도로
歌われる位がちょうど良い
(우타와레루구라이가 쵸-도이이)
노래 불려지는 정도가 딱 좋아
だからあたしのこの気持ちは
(다까라 아타시노 코노키모찌와)
그러니까 내 이런 감정은
絶対シングルカットさせないし
(젯따이 싱그르캇또 사세나이시)
절대로 하나만 고르게 하지 않을거고
愛してる 今を愛してる
(아이시떼루 이마오 아이시떼루)
사랑해 지금을 사랑해
今を愛してる 今を愛してる
(이마오 아이시떼루 이마오 아이시떼루)
지금을 사랑해 지금을 사랑해
愛してる 今を愛してる
(아이시떼루 이마오 아이시떼루)
사랑해 지금을 사랑해
今を愛しているのよ ベイビー
(이마오 아이시떼루노요 베이비-)
지금을 사랑하고 있다구 베이비
年上の彼氏が欲しかった
(토시우에노 카레시가 호시캇따)
연상의 남친을 원했어
年下の女でいたかった
(토시시타노 온나데 이타캇따)
연하의 여자로 있고 싶었어
そんなのわかっていたけれど
(손나노 와캇떼 이타케레도)
그런거 알고 있었지만
やっぱりちょっと痛かった
(얏빠리 춋또 이따캇타)
역시 조금 아팠어
オリコン7位は運が良かった
(오리콘 나나이와 운가 요캇따)
오리콘 7위는 운이 좋았어
離婚しないのは運が悪かった
(리콘시나이오노와 운가 와루캇따)
이혼하지 않은 건 운이 안 좋았어
そんなの今更絶対に
(손나노 이마사라 젯따이니)
그런거 이제와서 절대로
カミングアウト出来ないし
(카밍구아우토 데끼나이시)
커밍아웃 못하겠고
曲も演奏も凄く良いのに
(쿄쿠모 엔소-모 스고쿠 이이노니)
곡도 연주도 엄청 좋은데
なんかあの声が受け付けない
(난까 아노코에가 우케츠케나이)
뭔가 저 목소리가 받아들여지지 않아
もっと普通の声で歌えばいいのに
(못또 후츠-노 코에데 우타에바이이노니)
좀 더 평범한 목소리로 노래하면 좋을텐데
もっと普通の恋を歌えばいいのに
(콧또 후츠-노 코이오 우타에바이이노니)
좀 더 평범한 사랑을 노래하면 좋을텐데
でもどうしてもあんな声しか出せないから
(데모 도우시떼모 안나코에시카 다세나이까라)
하지만 아무리해도 저런 목소리밖에 나오지 않으니까
あんな声で歌ってるんなら
(안나코에데 우탓떼룬나라)
저런 목소리로 노래하고 있으면
可哀想だからもう少し我慢して
(카와이소-다까라 모우스코시 가만시떼)
불쌍하니까 조금만 더 참고
聴いてあげようかなって
(키이떼아게요우카낫떼)
들어 줄까 라니
余計なお世話だよ
(요케이나 오세와다요)
쓸데없는 참견이야
愛してる 今も愛してる
(아이시떼루 이마모 아이시떼루)
사랑해 지금도 사랑해
今も愛してる 今も愛してる
(이마모 아이시떼루 이마모 아이시떼루)
지금도 사랑해 지금도 사랑해
愛してる 今も愛してる
(아이시떼루 이마모 아이시떼루)
사랑해 지금도 사랑해
今も愛しているのよ
(이마모 아이시떼루노요)
지금도 사랑하고 있다구
社会の窓の中で事務
(샤카이노마도노나카데 지무)
사회의 창 속에서 사무
昼は退屈過ぎて 最低です
(히루와 타이쿠츠스기떼 사이테-데스)
낮은 너무 따분해서 최악이에요
社会の窓の中でイク
(샤카이노마도노나카데 이쿠)
사회의 창 속에서 가는
夜は窮屈過ぎて
(요루와 큐-쿠츠스기떼)
밤은 너무 갑갑해서
社会の窓の中で事務
(샤카이노 마도노나카데 지무)
사회의 창 속에서 사무
昼は退屈過ぎて 最低です
(히루와 타이쿠츠스기떼 사이테-데스)
낮은 너무 따분해서 최악이에요
社会の窓の中でイク
(샤카이노 마도노 나카데 이쿠)
사회의 창 속에서 가는
夜は窮屈過ぎて 最高です
(요루와 타이쿠츠스기떼 사이코-데스)
밤은 너무 갑갑해서 최고예요
愛してる 今を愛してる
(아이시떼루 이마오 아이시떼루)
사랑해 지금을 사랑해
今を愛してる 今を愛してる
(이마오 아이시떼루 이마오 아이시떼루)
지금을 사랑해 지금을 사랑해
愛してる 今を愛してる
(아이시떼루 이마오 아이시떼루)
사랑해 지금을 사랑해
今を愛しているのよ ベイビー
(이마오 아이시떼루노요 베이비-)
지금을 사랑하고 있어 베이비
愛してる
(아이시떼루)
사랑해


'일본음악 가사번역 > 일본밴드 가사번역' 카테고리의 다른 글
creephyp (クリープハイプ/크리프하이프) - 身も蓋もない水槽(노골적인 수조) (0) | 2021.02.14 |
---|---|
creephyp (クリープハイプ/크리프하이프) - 寝癖(네구세 / 헝클어진 머리) (0) | 2021.02.12 |
creephyp (クリープハイプ/크리프하이프) - ねがいり(네가이리 / 뒤척임) (0) | 2021.02.11 |
creephyp (クリープハイプ/크리프하이프) - ゆっくり行こう(천천히 가자) (0) | 2021.02.11 |
creephyp (クリープハイプ/크리프하이프) -二十九、三十(29, 30) (0) | 2021.02.10 |