일본음악 가사번역/일본밴드 가사번역

SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - yume(유메 / 꿈) [가사/해석/독음/듣기]

브로콜리마요 2021. 8. 12. 10:37

SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) -

yume(유메 / 꿈)

[가사/해석/독음/듣기]  


 

 

노래 : SEKAI NO OWARI (세카이노오와리)

작사:深瀬慧 (후카세 사토시)

작곡 : 藤崎彩織 (후지사키 사오리)


가사번역:브로콜리마요

 

僕は夢を叶えることが

보쿠와 유메오카나에루코토가

나는 꿈을 이루는 것이

 

あまりにも大事すぎて

아마리니모 다이지스기떼

너무나도 중요해서


叶えられないことが怖くて

카나에라레나이코토가 고와쿠떼

이루어질 수 없다는 것이 무서워서

 

何も出来なかった

나니모 데키나캇따

아무것도 할 수 없었어


夢は「ユメ」の中で見てれば

유메와 "유메"노 나카데 미테레바

꿈은 "꿈" 속에서 보고 있으면

 

壊れることもないから
코와레루코토모 나이카라

부숴지는 일도 없으니까

 

ゆめのような生涯を「ユメ」で見ていたんだ

유메노요-나 쇼0가이오 "유메"데 미떼이탄다

꿈 같은 생이를 "꿈"에서 보고 있었어

 



夢は「ユメ」の中で見るんじゃなくて

유메와 "유메"노 나카데 미룬쟈나쿠떼

꿈은 "꿈" 속에서 보는게 아니라


「夢」の中で見るんだ

"유메"노 나카데 미룬다

"꿈"속에서 보는거야

 



そうさいつも僕ら一緒に

소-사 이츠모 보쿠라 잇쇼니

그래 언젠가 우리들 함께

 

泣いたり笑ったりしたんだ
나이타리 와랏따리 시탄다

울기도 하고 웃기도 하고 했었지

 

夢があるから巡る季節が輝くんだ
유메가아루카라 메구루키세츠가 카가야쿤다

꿈이 있으니까 돌고 도는 계절이 빛나

 

そして桜の花びらが地球に舞っていくように

소시떼 사쿠라노하나비라가 치큐-니 맛떼이쿠요-니

그리고 벚꽃잎이 지구에 흩날려 가듯


巡る季節を夢と見ていきたいんだ

메구루 키세츠오 유메또 미떼이키타잉다

돌고 도는 계절을 꿈이라고 하고 싶어

 



叶わなければ夢じゃないと思ってて

카나와나케레바 유메쟈나이또 오못떼떼

이뤄지지 않으면 꿈이 아니라고 생각하고

 

壊れたら終わりだと思ってた
코와레타라 오와리다또 오못떼따

부숴지면 끝이라고 생각했어

 

諦めなければ夢は終わらないのに

아키라메나케레바 유메와 오와라나이노니

포기하지 않으면 꿈을 끝나지 않는건데


でも本当は夢ってさ 
데모 혼토-와 유멧떼사

하지만 사실 꿈이란 건

 

叶えるモノじゃなくってさ

카나에루 모노쟈나쿳떼사

이뤄지는 것이 아니라

 

共に泣いたり笑ったりするモノなんだ

토모니 나이따리 와랏따리 스루모놘다

함께 울기도 하고 웃기도 하는 것이야

 

 


僕は「夢を叶える」ということが

보쿠와 "유메오 카나에루"토 이우코토가

나는 "꿈을 이룬다"라는 것이


夢になってたんだね

유메니낫떼탄다네

꿈이 되었던거겠지

 



そうさいつも僕ら一緒に

소-사 이츠모 보쿠라 잇쇼니

그래 언젠가 우리들 함께

 

泣いたり笑ったりしたんだ
나이타리 와랏따리 시탄다

울기도 하고 웃기도 하고 했었지

 

夢があるから巡る景色が輝くんだ
유메가아루카라 메구루케시키가 카가야쿤다

꿈이 있으니까 돌고 도는 경치가 빛나

 

そして桜の花びらが地球に舞っていくように

소시떼 사쿠라노하나비라가 치큐-니 맛떼이쿠요-니

그리고 벚꽃잎이 지구에 흩날려 가듯


変わる景色を夢と見ていきたいんだ

카와루 케시키오 유메또 미떼이키타잉다

바뀌는 경치를 꿈이라고 하고 싶어

 

 

 


そうさいつも僕ら一緒に

소-사 이츠모 보쿠라 잇쇼니

그래 언젠가 우리들 함께

 

泣いたり笑ったりしたんだ
나이타리 와랏따리 시탄다

울기도 하고 웃기도 하고 했었지


君がいるから僕の命は輝くんだ

키미가 이루카라 보쿠노 이노치와 카가야쿤다

너가 있으니까 내 생명은 빛이나

 


そして桜の花びらがいつか散っていくように

소시떼 사쿠라노하나비라가 이츠카 칫테이쿠요-니

그리고 벚꽃잎이 언젠가 지는 것 처럼

 


夢を見ながら僕は死んでいくんだね

유메오미나가라 보쿠와 신데이쿤다네

꿈을 보며 나는 죽어가네