SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - 虹色の戦争
(니지이로노 센소- / 무지개빛 전쟁) [가사/해석/독음/듣기]
노래 : SEKAI NO OWARI (세카이노오와리)
작사/작곡:深瀬慧 (후카세 사토시)
가사번역:브로콜리마요
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
하나니 코에가아루나라 나니오사케분다로-
꽃에 목소리가 있다면 무엇을 외칠까?
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
'지유-노카이호-'노우타오세카이니히비카세테이루다로-
'자유의 해방'의 노래를 세계에 울리고 있겠지
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
헤이와니 미미가아루나라 나니가키코에루다로-
평화에 귀가 있다면 무엇이 들릴까?
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう
니세모노노지유-노 우타가바쿠온데 키코에루다로-
가짜 자유의 노래가 폭음으로 들리겠지
花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
하나가 사케부아이노세카이데 보쿠라와 헤이와오 우탓테루
꽃이 소리치는 사랑의 세계에서 우리들은 평화를 노래하고 있어
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう
토리카고노나카데 오와리오무카에타'지유-'와 보쿠니난테이우다로-
새장 속에서 끝을 맞이한 '자유'는 내게 뭐라고 말할까?
生物達の虹色の戦争
세-부츠타치노니지이로노센소-
생물들의 무지갯빛 전쟁
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
아나타가 코로시타 이노치노우타가 보쿠노아타마니히비쿠
당신이 죽인 생명의 노래가 내 머리에 울리네
The war of the rainbow color
生物達の虹色の戦争
세-부츠타치노 니지이로노센소-
생물들의 무지갯빛 전쟁
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
아나타가 코로시타지유-노 우타와 아나타노코코로니 히비이테마스카?
당신이 죽인 자유의 노래는 당신의 마음속에 울리고 있습니까?
The war of the rainbow color
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
무시니 우타가아루나라 나니오사케분다로-
벌레에 노래가 있다면 무엇을 외칠까?
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
'헤이와노카이호-'노우타오세카이니히비카세테이루다로-
'평화의 해방'의 노래를 세계에 울리고 있겠지
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
지유-니 미미가아루나라 나니가키코에루다로-
자유에 귀가 있다면 무엇이 들릴까?
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう
니세모노노 헤이와노우타가 바쿠온데키코에루다로-
가짜 평화의 노래가 폭음으로 들리겠지
虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
무시가사케부 헤이와나세카이데 보쿠라와아이오 우탓테루
벌레가 소리치는 평화로운 세계에서 우리들은 사랑을 노래하고 있어
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう
무시카고노나카데 오와리오무카에타'이노치'와 보쿠니 난테이우다로-
벌레장 속에서 끝을 맞이한 '생명'은 내게 뭐라 말할까
生物達の虹色の戦争
세-부츠타치노니지이로노센소-
생물들의 무지갯빛 전쟁
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
아나타가 코로시타 이노치노우타가 보쿠노아타마니히비쿠
당신이 죽인 생명의 노래가 내 머리에 울리네
The war of the rainbow color
生物達の虹色の戦争
세-부츠타치노니지이로노센소-
생물들의 무지갯빛 전쟁
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
아나타가 코로시타 지유-노우타와 아나타노코코로니 히비이테마스카?
당신이 죽인 자유의 노래는 당신의 마음속에 울리고 있습니까?
The war of the rainbow color
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
아오이로노소라니 카미사마가 키테네가이오히토츠카나에루나라
푸른 하늘에 신이 와서 소원을 하나 이뤄준다면
花や虫は何を願うのだろう
하나야무시와나니오네가우노다로-
꽃이랑 벌레는 무엇을 원할까
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
아오이로노소라니 카미사마가키테 네가이오히토츠카나에루나라
푸른 하늘에 신이 와서 소원을 하나 이뤄준다면
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう
보쿠라노 이노치노호노오와 키에테시마우노다로-
우리들의 생명의 불꽃은 사라져 버리겠지
“The war of the rainbow color”
is the war the whole world knows
and the whole world participate in.
“The war of human vs. living things except human”
is the war the whole world“does not feel”
even though the whole world“knows”
'일본음악 가사번역 > 일본밴드 가사번역' 카테고리의 다른 글
ZARD(자드) - Seven rainbow [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.06.20 |
---|---|
ZARD(자드) - Hypnosis [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.06.19 |
ZARD(자드) - Brand new love [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.06.17 |
SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - ファンタジー(판타지) [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.06.16 |
ZARD(자드) - 永遠(에이엔/영원)[가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.06.15 |