일본음악 가사번역/J-POP 가사번역

松田聖子(마츠다 세이코) - 靑い珊瑚礁(아오이 산고쇼우 / 푸른 산호초) [가사/해석/독음/듣기]  

브로콜리마요 2021. 6. 23. 10:00

松田聖子(마츠다 세이코) - 靑い珊瑚礁(아오이 산고쇼우 / 푸른 산호초)

[가사/해석/독음/듣기]  

 


여름이 찾아오면 꼭 저의 플레이리스트에 들어가 있는

마츠다 세이코 언니의 아오이 산고쇼-

정말 여름 느낌 물씬 나는 곡입니다.

깨끗하고 맑으면서 청량한 목소리로

"아아~~ 와따시노 코이와~~" 라는 도입부 듣자마자

시원해 지는 느낌 :)

제 기준 J-POP 여름 곡은 마츠다 세이코 언니의 푸른산호초,

겨울 곡은 보아의 메리크리 :D

 

 

노래 : 松田聖子(마츠다세이코)


 

가사번역:브로콜리마요

 


あー私の恋は

아- 와따시노 코이와

아- 내 사랑은

 

南の風に乗って走るわ

미나미노 카제니놋떼 하시루와

남쪽 바람을 타고 달릴거에요


あ- 靑い風切って走れあの島へ…

아- 아오이카제 키잇떼 하시레 아노 시마에...

아- 푸른 바람을 가르고 달려줘요 그 섬으로...

 



あなたと逢うたびに 

아나타또 아우타비니

당신과 만날 때마다

 

すべてを忘れてしまうの

스베테오 와스레떼시마우노

모든 걸 잊어버려요

 

はしゃいだ私は Little girl
하샤이다 와타시와 little girl
들떴던 나는 little girl


熱い胸 聞こえるでしょう

아츠이 무네 키코에루데쇼-

뜨거운 가슴, 들리죠?

 



素肌にキラキラ珊瑚礁
스하다니 키라키라 산고쇼-
맨살에 반짝이는 산호초


二人っきりで流されてもいいの
후타릿키리데 나가사레테모 이이노
우리 둘이서 떠내려가도 좋아요


あなたが好き
아나타가 스키
당신이 좋아요

 

 

 


あー私の恋は

아- 와따시노 코이와

아- 내 사랑은

 

南の風に乗って走るわ

미나미노 카제니놋떼 하시루와

남쪽 바람을 타고 달릴거에요


あ- 靑い風切って走れあの島へ…

아- 아오이카제 키잇떼 하시레 아노 시마에...

아- 푸른 바람을 가르고 달려줘요 그 섬으로...

 




淚がこぼれるの 

나미다가 코보레루노

눈물이 흘러요

 

やさしい目をして見ないで
야사시이 메오시테 미나이데

다정한 눈으로 바라보지 말아요


うつむき加減の Little Rose
우츠무키카겐노 little rose
고개를 숙일 것 같은 little rose


花びら触れて欲しいの
하나비라 후레테 호시-노
꽃잎을 만져주면 좋겠어요

 

 


渚は恋のモスグリーン
나기사와 코이노 모스구리-인
물가는 사랑의 모스그린


二人の恋が近づいてゆくのよ
후타리노 코이가 치카즈이테 유쿠노요
우리 둘의 사랑이 가까워져 가요


あなたが好き
아나타가 스키
당신이 좋아요

 



あー私の恋は

아- 와따시노 코이와

아- 내 사랑은

 

南の風に乗って走るわ

미나미노 카제니놋떼 하시루와

남쪽 바람을 타고 달릴거에요


あ- 靑い風切って走れあの島へ…

아- 아오이카제 키잇떼 하시레 아노 시마에...

아- 푸른 바람을 가르고 달려줘요 그 섬으로...

 


희대의 부릿코로 불리지만 

그마저도 사랑스럽게 느껴지는 마츠다 세이코 :)