あいみょん(아이묭) -
愛を伝えたいだとか(사랑을 전하고 싶다던가)
[가사/해석/독음/듣기]
노래 : あいみょん (아이묭)
작사/작곡 : あいみょん (아이묭)
가사번역:브로콜리마요
健康的な朝だな
켄코-테키나 아사다나
건강한 아침이네
こんな時に君の
콘나토키니 키미노
이런 때에 너의
“愛してる”が聞きたいや
"아이시떼루"가 키키타이야
"사랑해"가 듣고 싶어
揺れるカーテン
유레루 카-텐
흔들리는 커텐
少し浮いた前髪も
스코시우이따 마에가미모
살짝 뜬 앞머리도
すべて心地いいさ
스베테 코코치이이사
모두 기분 좋은 걸
それに割れてしまった目玉焼き
소레니 와레떼시맛따 메다마야끼
게다가 깨져버린 계란후라이
ついてないなあ
츠이떼나이나-
운이 없네
バランスをとっても溢れちゃうや
바란스오 톳떼모 아후레챠우야
밸런스 맞춰도 넘쳐흘러
少し辛くて 少し酸っぱくて
스코시카라쿠테 스코시슷빠쿠떼
약간 맵고 약간 시고
甘ったるかったりさ
아맛따루캇따리사
달달하기도 하고 말야
とりあえず今日は
토리아에즈 쿄-와
일단 오늘은
バラの花に願い込めてさ
바라노 하나니 네가이코메떼사
장미 꽃에 내 소원을 담아
馬鹿な夢で踊ろう
바카나 유메데 오도로-
헛된 꿈에서 춤추자
愛を伝えたいだとか
아이오츠타에따이다토카
사랑을 전하고 싶다던가
臭いことばっか考えて待ってても
쿠사이코토밧카 캉가에떼맛떼떼모
낯간지러운 것만 생각하며 기다려도
だんだんソファに沈んでいくだけ
단단 소화니 시즌데이쿠다케
점점 소파에 가라앉아 가기만 할 뿐
僕が明日
보쿠가 아시타
내가 내일
良い男になるわけでもないからさ
이이오토코니 나루와케데모나이카라사
좋은 남자가 되는 것도 아니고 말야
焦らずにいるよ
아세라즈니이루요
조급해하지 않고 있어
今日は日が落ちる頃に会えるの?
쿄-와 히가오치루고로니 아에루노?
오늘은 해질 무렵에는 만날 수 있니?
“完璧な男になんて惹かれない”と
"칸페키나오토코니난떼 히카레나이"또
"완벽한 남자따위 끌리지 않아"라고
君が笑ってたから悔しいや
키미가 와랏떼타카라 쿠야시이야
너가 웃어서 분했어
腐るほどに
쿠사루호도니
넘칠 정도로
話したいこと沢山あるのにな
하나시따이코토 탘상아루노니나
이야기 하고 싶은게 많이 있는데 말이지
寂しいさ
사비시이사
쓸쓸해
結局のところ君はさ
켘쿄쿠노토코로 키미와사
결국엔 너는 말야
どうしたいの?
도우시따이노?
어떻게 하고 싶어?
まじで僕に愛される気あんの?
마지데 보쿠니아이사레루키안노?
정말로 나한테 사랑받고 싶은 맘 있는거야?
雫が落ちてる
시즈쿠가 오치떼루
물방울이 떨어지고
窓際目の際お気に入りの花
마도기와 메노기와 오키니이리노하나
창가 쪽 눈 앞의 맘에 드는 꽃
とりあえず今日は
토리아에즈 쿄-와
일단 오늘은
部屋の明かり早めに消してさ
헤야노아카리 하야메니케시떼사
방의 불빛 얼른 끄고말야
どうでもいい夢を見よう
도우데모이이 유메오미요-
쓸데 없는 꿈을 꾸자
明日は2人で過ごしたいなんて
아시타와 후타리데스고시따이난떼
내일은 둘이서 보내고 싶다고
考えていてもドアは開かないし
캉가에떼이떼모 도아와 아카나이시
생각한들 문은 열리지 않고
だんだんおセンチになるだけだ僕は
단단 오센치니나루다케다 보쿠와
점점 센치해질 뿐이야 나는
愛が何だとか
아이가 난다토카
사랑이 무엇이다 라고
言うわけでもないけど
이우와케데모 나이케도
말 할건 아니지만
ただ切ないと言えば
타다 세츠나이토 이에바
그저 슬프다고 말하면
キリがないくらいなんだ
키리가나이쿠라이난다
끝이 없을 정도야
もう嫌だ
모-이야다
이젠 싫어
ろうそく炊いて
로-소쿠 타이테
촛불을 켠
バカでかいケーキがあっても
바카데카이 케-키가앗떼모
엄청 큰 케이크가 있어도
君が食いつくわけでもないだろう
키미가 쿠이츠쿠와케데모 나이다로-
너가 그거에 혹할 것도 아니잖아
情けないずるい事ばかりを
나사케나이 즈루이코토 바카리오
한심하고 치사한 일들만을
考えてしまう今日は
캉가에뗴시마우 쿄-와
생각해버리는 오늘은
バラの花もないよ
바라노 하나모 나이요
장미 꽃도 없어
汚れてるシャツに
요고레떼루 샤츠니
더러워진 셔츠에
履き慣れたジーパンで
하키나레따지-판데
낡은 청바지에
愛を伝えたいだとか
아이오츠타에따이다토카
사랑을 전하고 싶다던가
臭いことばっか考えて待ってても
쿠사이코토밧카 캉가에떼맛떼떼모
낯간지러운 것만 생각하며 기다려도
だんだんソファに沈んでいくだけ
단단 소화니 시즌데이쿠다케
점점 소파에 가라앉아 가기만 할 뿐
僕が明日
보쿠가 아시타
내가 내일
良い男になるわけでもないからさ
이이오토코니 나루와케데모나이카라사
좋은 남자가 되는 것도 아니고 말야
焦らずにいるよ
아세라즈니이루요
조급해하지 않고 있어
今日は日が落ちる頃に会えるの?
쿄-와 히가오치루고로니 아에루노?
오늘은 해질 무렵에는 만날 수 있니?
'일본음악 가사번역 > J-POP 가사번역' 카테고리의 다른 글
あいみょん(아이묭) - マリーゴールド(마리골드) [가사/해석/독음/듣기] (1) | 2021.07.11 |
---|---|
松田聖子(마츠다 세이코) - 瑠璃色の地球(유리색의 지구) [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.07.06 |
松田聖子(마츠다 세이코) - 靑い珊瑚礁(아오이 산고쇼우 / 푸른 산호초) [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.06.23 |
一青窈 (히토토 요) - ハナミズキ(하나미즈키 ) [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.06.21 |
SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - 天使と悪魔(텐시토아쿠마 / 천사와 악마) [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.06.11 |