あいみょん(아이묭) -
マリーゴールド(마리골드)
[가사/해석/독음/듣기]
노래 : あいみょん (아이묭)
작사/작곡 : あいみょん (아이묭)
가사번역:브로콜리마요
風の強さがちょっと
카제노츠요사가 춋또
바람 세기가 좀
心を揺さぶりすぎて
코코로오 유사부리스기떼
마음을 너무 흔들어대서
真面目に見つめた
마지메니 미츠메따
진지하게 바라봤어
君が恋しい
키미가코이시이
네가 그리워
でんぐり返しの日々
뎅구리카에시노 히비
정신 없는 나날
可哀想なふりをして
카와이소-나후리오시떼
불쌍한 척 하며
だらけてみたけど
다라케테미타케도
게으름 피워보기도 했지만
希望の光は
키보-노히카리와
희망의 빛은
目の前でずっと輝いている
메노마에데 즛또 카가야이떼이루
눈 앞에서 계속 빛나고 있어
幸せだ
시아와세다
행복해
麦わらの帽子の君が
무기와라노 보-시노 키미가
밀짚모자의 네가
揺れたマリーゴールドに似てる
유레따마리고-르도니니떼루
흔들리는 마리골드를 닮았어
あれは空がまだ青い夏のこと
아레와 소라가마다 아오이나츠노코토
그것은 하늘이 아직 푸르던 여름날의 일
懐かしいと笑えたあの日の恋
나츠카시이또 와라에따 아노히노코이
그립다며 웃을 수 있었던 그 날의 사랑
「もう離れないで」と
「모-하나레나이데」또
"더이상 떠나지 마"라며
泣きそうな目で見つめる君を
나키소우나메데 미츠메루 키미오
웃 듯한 눈으로 바라보던 너를
雲のような優しさでそっとぎゅっと
쿠모노요-나 야사시사데 솟또 귯또
구름과 같은 상냥함으로 살짝 꽉
抱きしめて 抱きしめて 離さない
다키시메떼 다키시메떼 하나사나이
안아줘 안아줘 놓지 않아
本当の気持ち全部
혼토-노키모치젬부
진심을 모두
吐き出せるほど強くはない
하키다세루호도 츠요쿠와나이
털어 놓을 정도로 강하지 않아
でも不思議なくらいに
데모 후시기나쿠라이니
하지만 신기할 정도로
絶望は見えない
제츠보-와 미에나이
절망은 보이지 않아
目の奥にずっと写るシルエット
메노오쿠니 즛또 우츠루 시루엣또
눈 안에서 계속 비춰지는 실루엣
大好きさ
다이스키사
정말 좋아해
柔らかな肌を寄せあい
야와라카나 하다오 요세아이
부드러운 살결을 맞대어
少し冷たい空気を2人
스코시 츠메따이 쿠-키오 후타리
약간 차가운 분위기의 두 사람
かみしめて歩く今日という日に
카미시메떼 아루쿠 쿄-또이우 히니
음미하며 걷는 오늘이라는 날에
何と名前をつけようかなんて話して
난또나마에오 츠케요-카난떼 하나시떼
뭐라고 이름을 붙일까 하며 이야기 하고
ああ アイラブユーの言葉じゃ
아아 아이라브유-노 코토바쟈
아아 아이 러브 유의 말로는
足りないからとキスして
타리나이카라또 키스시떼
모자라니까라며 키스하고
雲がまだ2人の影を残すから
쿠모가마다 후타리노 카게오 노코스카라
구름이 아직 두사람의 그림자를 남기니까
いつまでも いつまでも このまま
이츠마데모 이츠마데모 코노마마
언제까지나 언제까지나 이대로
遥か遠い場所にいても
하루카토오이바쇼니이떼모
아득히 먼 곳에 있어도
繋がっていたいなあ
츠나갓떼이타이나아
이어진 채로 있고싶네
2人の想いが
후타리노 오모이가
두 사람의 사랑이
同じでありますように
오나지데아리마스요-니
같기를
麦わらの帽子の君が
무기와라노 보-시노 키미가
밀짚모자의 네가
揺れたマリーゴールドに似てる
유레따마리고-르도니니떼루
흔들리는 마리골드를 닮았어
あれは空がまだ青い夏のこと
아레와 소라가마다 아오이나츠노코토
그것은 하늘이 아직 푸르던 여름날의 일
懐かしいと笑えたあの日の恋
나츠카시이또 와라에따 아노히노코이
그립다며 웃을 수 있었던 그 날의 사랑
「もう離れないで」と
「모-하나레나이데」또
"더이상 떠나지 마"라며
泣きそうな目で見つめる君を
나키소우나메데 미츠메루 키미오
웃 듯한 눈으로 바라보던 너를
雲のような優しさでそっとぎゅっと
쿠모노요-나 야사시사데 솟또 귯또
구름과 같은 상냥함으로 살짝 꽉
抱きしめて 抱きしめて 離さない
다키시메떼 다키시메떼 하나사나이
안아줘 안아줘 놓지 않아
ああ アイラブユーの言葉じゃ
아아 아이라브유-노 코토바쟈
아아 아이 러브 유의 말로는
足りないからとキスして
타리나이카라또 키스시떼
모자라니까라며 키스하고
雲がまだ2人の影を残すから
쿠모가마다 후타리노 카게오 노코스카라
구름이 아직 두사람의 그림자를 남기니까
いつまでも いつまでも このまま
이츠마데모 이츠마데모 코노마마
언제까지나 언제까지나 이대로
離さない
하나사나이
놓지 않아
いつまでも いつまでも 離さない
이츠마데모 이츠마데모 하나사나이
언제까지나 언제까지나 놓지않아
'일본음악 가사번역 > J-POP 가사번역' 카테고리의 다른 글
松田聖子(마츠다 세이코) - 赤いスイートピー(붉은 스위트피) [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.07.25 |
---|---|
あいみょん(아이묭) - 貴方解剖純愛歌 ~死ね~(당신해부 순애가 ~죽어~) [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.07.20 |
松田聖子(마츠다 세이코) - 瑠璃色の地球(유리색의 지구) [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.07.06 |
あいみょん(아이묭) - 愛を伝えたいだとか(사랑을 전하고 싶다던가) [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.07.06 |
松田聖子(마츠다 세이코) - 靑い珊瑚礁(아오이 산고쇼우 / 푸른 산호초) [가사/해석/독음/듣기] (0) | 2021.06.23 |