일본음악 가사번역/J-POP 가사번역

아이묭 - お互い様やん(피차일반이잖아) [가사/해석/독음/듣기]

브로콜리마요 2021. 8. 26. 10:01

あいみょん(아이묭) -

お互い様やん

(오타가이사마양 / 피차일반이잖아)

[가사/해석/독음/듣기]  

 


 

 

노래 : あいみょん (아이묭)

작사/작곡 : あいみょん (아이묭)


 

가사번역:브로콜리마요

 

どこみてんの胸の谷間なら

도코미텐노 무네노타니마나라

어딜 보는거야 가슴골이라면

 

私にくらいあるわ
와타시니쿠라이아루와

나한테도 있다구

 

いつかくらわす 

이츠카쿠라와스

언젠가 한대 먹이는

 

平手打ち

히라테우치

싸대기

 

 


何やってんのあの店員に 

나니얏뗀노 아노텡잉니

뭐하는거야 저 점원한테

 

私のことほっといて
와타시노코토 홋또이떼

나 내버려두고

 

マジでムカつく 

마지데 무카츠쿠

킹 받네

 

先帰る

사키카에루

먼저 갈래

 

 


それでへらへら謝ってきて

소레데 헤라헤라 아야맛떼키테

그러고선 실실 쪼개면서 사과나하고


許しちゃう私も 

유루시챠우 와타시모

그걸 용서하는 나도

 

なんか嫌

난카 이야

뭔가 짜증나

 



お互い様やんそれ

오타가이사마양 소레 

피차일반이네 그거

 

お互い様やん

오타가이사마양 

피차일반이야


お互い結局めっちゃ 

오타가이 켁쿄쿠 멧챠

결국엔 서로 완전

 

好きなんやん

스키난양

좋아하는거잖아

 

 


あきれるよお前の買い物の長さは

아키레루요 오마에노 카이모노노 나가사와

질린다 니 쇼핑시간


一日じゃ足りない

이치니치쟈 타리나이

하루로는 모자라

 

俺ってついてくる 

오렛떼츠이테쿠루

내가 같이 오는게

 

意味あるの?

이미아루노?

의미는 있어?

 


ケンカしたらしたで 

켕카시따라시따데

다투면 다투는대로

 

すぐに無視をする
스구니 무시오스루

바로 무시하고

 

面倒なやつ
멘도-나야츠

성가신 녀석

 

マジでムカつく 

마지데 무카츠쿠

킹 받네

 

先帰る

사키카에루

먼저 갈래

 

 


それでミテみてこれ見てって

소레데 미테미테 고레 미텟떼

그래서말야 봐봐 이거 봐보라고


顔見るとなんだか 

카오미루토 난다카

얼굴 보면 뭔가

 

許しちゃうのが嫌

유루스챠우노가 이야

용서해버리는게 짜증나

 

 

 

 

お互い様やんそれ

오타가이사마양 소레 

피차일반이네 그거

 

お互い様やん

오타가이사마양 

피차일반이야


お互い結局めっちゃ 

오타가이 켁쿄쿠 멧챠

결국엔 서로 완전

 

好きなんやん

스키난양

좋아하는거잖아

 

 



それではお幸せにっ

소레데와 오시아와세닛

그럼 둘이 행쇼!