일본음악 가사번역/J-POP 가사번역

松田聖子(마츠다 세이코) - 夏の扉(여름의 문) [가사/해석/독음/듣기]

브로콜리마요 2021. 8. 19. 10:28

松田聖子(마츠다 세이코) -

夏の扉(여름의 문)

[가사/해석/독음/듣기]  


 

 

노래 : 松田聖子 (마츠다 세이코)


 

가사번역:브로콜리마요

 

髪を切った私に違う女みたいと

카미오킷타와타시니 치가우온나미타이또

머리를 자른 나에게 다른 여자 같다며


あなたは少し照れたよう
아나타와 스코시테레타요-

그대는 약간 수줍해하는 듯

 

前を歩いてく
마에오 아루이떼쿠

앞으로 걸어나갔죠

 

綺麗だよとほんとは
키레이다요또 혼토와

예쁘네라며 사실은

 

言って欲しかった
잇떼호시캇따

말해줬음 했었어요

 

あなたはいつもためらいの
아나타와 이츠모 타메라이노

그대는 항상 망설이는

 

ヴェールの向こうね
붸-루노 무코-네

베일의 저편이네

 

フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ!
후렛슈 후렛슈 후렛슈

프레쉬 프레쉬 프레쉬

 

夏の扉を開けて
나츠노 토비라오 아케테

여름의 문을 열고

 

私をどこか連れていって
와타시오 도코카츠레테잇떼

나를 어딘가로 데려가줘

 

フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ!
후렛슈 후렛슈 후렛슈

프레쉬 프레쉬 프레쉬


夏の扉を開けて
나츠노 토비라오 아케테

여름의 문을 열고


裸の二人包んでくれる

하다카노 후타리 츠츤데쿠레루

맨몸의 둘을 감싸 안아줘요

 



車が通りすぎて二人を分けてゆく

쿠루마가 토오리스기떼 후타리오 와케테유쿠

차가 지나쳐 둘을 갈라놓아


あなたは道の向こう側
아나타와 미치노 무코-가와

그대는 길의 저편

 

何か叫んでる
난카욘데루

뭔가 부르고 있어

 

好きだよと言ってるの
스키다요토잇떼루노

좋아한다고 말하고 있어

 

まさか嘘でしょう
마사카 우소데쇼-

설마 거짓말이겠지

 

みんなが見てる目の前で
민나가 미떼루 메노 마에데

다들 보는 눈 앞에서

 

どうかしているわ
도우카시테이루와

바보 같아

 

 

フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ!
후렛슈 후렛슈 후렛슈

프레쉬 프레쉬 프레쉬


夏の扉を開けて
나츠노 토비라오 아케테

여름의 문을 열고


私をどこか連れていって

와타시오 도코카 츠레테잇떼

나를 어딘가 데려가줘


フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ!
후렛슈 후렛슈 후렛슈

프레쉬 프레쉬 프레쉬


夏の扉を開けて
나츠노 토비라오 아케테

여름의 문을 열고


裸の二人手招きをする

하타카노후타리테마키오스루

벌거벗은 두 사람을 손짓하여 불러

フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ!
후렛슈 후렛슈 후렛슈

프레쉬 프레쉬 프레쉬


夏の扉を開けて
나츠노 토비라오 아케테

여름의 문을 열고


裸の二人包んでくれる

하다카노 후타리 츠츤데쿠레루

맨몸의 둘을 감싸 안아줘요