일본음악 가사번역/우타이테 관련 가사번역

shino (feat. 初音ミク) - 匿名希望(익명희망)[가사/해석/독음/듣기]

브로콜리마요 2021. 3. 8. 10:00

shino (feat. 初音ミク/하츠네 미쿠) - 匿名希望(익명희망)

[가사/해석/독음/듣기]  


 

 

 


가사번역:브로콜리마요

 

さあ 手を挙げろ

사아 테오아게로

자 손을 들어

 

眠れぬ君と僕のパーティナイト
네무레누 키미토 보쿠노 파-티나이토

잠못드는 너와 나의 파티나이트

 

言葉の拙い人形のように嗤いかけてよ
코토바노 츠타나이닝교-노요우니 와라이카케테요

말이 서투른 인형처럼 비웃어봐


君が僕であるというなら
키미가 보쿠데아루토 이우나라

네가 나로 있을거라면

 

僕は君で構わない
보쿠와 키미데 카마와나이

나는 너라도 상관없어

言葉を選んでいたら
코토바오에란데이타라

말을 고르고 있다면

 

日が暮れてしまうようで

히가쿠레테시마우요우데
날이 저물듯해서

だから

다카라
그러니


夜が明けるまでいっそ
요루가아케루마데잇소

밤이 밝을 때까지 차라리

 

このまま手を繋いで夢の向こうへ
코노마마테오츠나이데 유메노무코-에

이대로 손을 잡고 꿈의 저편으로

 

白と黒で世界なんて変わりはしない
시로토쿠로데 세카이난테 카와리와시나이

흑과 백으로 세계따윈 변하지 않는

 

世の常よ
요노츠네요

세상사여

最期に

사이키니
최후에


眠れぬ君と僕のパーティナイト

네무레누 키미토보쿠노 파-티나이토
잠못드는 너와 나의 파티나이트


笑顔の拙いピエロのように話しかけてよ
에가오노 츠타나이피에로노요우니 하나시카케테요

미소가 서투른 피에로처럼 말을 걸아봐


世界の真ん中なんて
세카이노만나카난테

세계의 중심따위


何処に在るわけでもない

도코니 아루와케데모나이
어딘가에 있는 것도 아냐

 

見慣れた街の向こう側
미나레타 마치노무코우가와

익숙한 거리의 건너편

 

朝日を待っている
아사히오 맛테이루

아침해를 기다리고 있어

だから
다카라

그러니

 

止まらないビートに乗って
토마라나이 비-토니놋테

멈추지않는 비트를 타고

 

生真面目な昨日を脱ぎ捨てていこうぜ

카마지메나 키노-오 누기스테테이코우제
고지식한 어제를 벗어던지고 가자


恥じらう事すら忘れて
하지라우코토스라 와스레테

창피한 일조차 잊고서

 

踊り続ける某人間
오도리츠즈케루 보-닝겐

춤을 추는 막대인간

いっそこのまま僕を笑ってくれればいい

잇소 코노마마 보쿠오 와랏테쿠레레바이이
차라리 이대로 나를 웃게해주면 돼


きっとそれで君は幸せなんだろう
킷토소레데 키미와 시아와세난다로-

분명 그걸로 너는 행복하겠지

 

いっそこのまま僕を殺してくれればいい
잇소 코노마마 보쿠오 코로시테쿠레레바이이

차라리 이대로 나를 죽여주면 돼

 

きっとそれで君は生きていけるのだろう
킷토소레데 키미와 이미테이케루노다로-

분명 그걸로 너는 살아갈 수 있겠지

だから
다카라

그러니

 

夜が明けるまでいっそ
요루가 아케루마데 잇소

밤이 밝을 때까지 차라리

 

頭痛を飼いならして夢の向こうへ
즈쯔-오 카이나라시테 유메노무코우에

두통을 길들이면서 꿈의 저편으로


倦怠と空虚に遮られ己を捨てる

켄타이토 쿠우쿄니 사에기라레 오노레오 스테루
권태와 공허에 가려진 자신을 버리는

 

世の常よ
요노츠네요

세상사여


君を想うほど純情

키미오오모우호토 쥰죠-
너를 생각할수록 순정


されど人は誰もが自由な怪物(モンスター)
사레도 히토와 다레모가 지유-나 몬스타-

그러나 사람은 누구나 자유로운 괴물

 

独り 当てもないままに
히토리 아테모나이마마

홀로 정처없이

 

彷徨い歩き通せんぼ

사마요이아루키 토오센보
방황하며 걷는 길막놀이


世の常よ
요노츠네요

세상사여