creephyp (クリープハイプ/크리프하이프) - ラブホテル(러브호텔)
노래 : creephyp (クリープハイプ/크리프하이프)
작사/작곡 : 오자키 세계관 (尾崎世界観)
夏のせい 夏のせい
(나츠노세- 나츠노세-)
여름 탓 여름 탓
夏のせいにすればいいからさ
(나츠노 세-니 스레바이이카라사)
여름 탓으로 하면 되니까
冷たい位がちょうど良い
(츠메타이구라이가 쵸-도이이)
차가운 정도가 딱 좋아
私は君とは違うからね
(와따시와 키미토와 치가우까라네)
난 너하고는 다르니까
『もしもし、あっ今大丈夫?』
(모시모시, 앗 이마 다이죠-부)
여보세요, 앗 지금 통화 괜찮아?
とかの一般常識が命取りになるの
(토카노 잇빤죠-시키가 이노치도리니나루노)
라던가의 일반상식이 목숨을 앗아가
私は君とは違うからね
(와따시와 키미토와 치가우까라네)
난 너하고는 다르니까
『最後まで読んでくれてありがとう』
(사이고마데 욘데쿠레떼 아리가토-)
마지막까지 읽어줘서 고마워
とか文末に書く煩わしさが大事なの
(토카 분마츠니 카쿠 와즈라와시사가 다이지나노)
라던가 문장 끝에 쓰는 번거로움이 중요해
会ったら飲んでデキそうな
(앗따라 논데 데키소-나)
만나면 술 마시고 덤빌 것 같은
軽い女に見られて
(카루이 온나니 미라레떼)
가벼운 여자로 보여져
吹いたら飛んで行きそうな
(후이따라 톤데이키소-나)
불면 날아가버릴 것 같은
軽い男に言われた
(카루이 오토코니 이와레따)
가벼운 남자에게 들었어
何もしないから少し休もうか
(나니모시나이까라 스코시 야스모-까)
아무것도 안 할테니까 조금만 쉴까?
夏のせい 夏のせい
(나츠노세- 나츠노세-)
여름 탓 여름 탓
夏のせいにしたらいい
(나츠노세-니 시따라 이이)
여름 탓으로 해면 돼
それでも駄目なら君のせいにしてもいい
(소레데모 다메나라 키미노세-니 시떼모이이)
그래도 안된다면 네 탓으로 해도 돼
これから季節が冬になってしまったら
(코레카라 키세츠가 후유니 낫떼시맛따라)
이제부터 계절이 겨울이 되어버리면
誰が温めてくれるんだよ
(다레가 아타타메떼쿠레룬다요)
누가 따뜻하게 해줄건데
『えっ、そんなつもりじゃなかったんだけど とか今更言われても困るよ』
(엣, 손나츠모리쟈 나캇탄다케도 토카 이마사라 이와레떼모 코마루요)
"엣, 그럴 의도는 아니었다고 이제와서 말해봤자 곤란하다구"
とか今更言われても困るよ
(토카 이마사라 이와레떼모 코마루요)
라던가 이제와서 말해봤자 곤란하다구
出会ったあの日は103です
(데앗타 아노히와 햐쿠산데스)
만났던 그날은 103입니다
それからの毎日は307です
(소레까라노 마이니찌와 산뱌쿠나나데스)
그러고나서의 매일은 307입니다
別れたあの日は403です
(와카레따 아노히와 욘햐쿠산데스)
헤어진 그날은 403입니다
一回位 減るもんでもないし
(잇까이구라이 헤루몬데모나이시)
한 번 정도쯤이야 닳는 것도 아니고
夏のせい 夏のせい
(나츠노세- 나츠노세-)
여름 탓 여름 탓
夏のせいにしたらいい
(나츠노세-니 시따라 이이)
여름 탓으로 해면 돼
それでも駄目なら君のせいにしてもいい
(소레데모 다메나라 키미노세-니 시떼모이이)
그래도 안된다면 네 탓으로 해도 돼
これから季節が冬になってしまったら
(코레카라 키세츠가 후유니 낫떼시맛따라)
이제부터 계절이 겨울이 되어버리면
誰が温めてくれるんだよ
(다레가 아타타메떼쿠레룬다요)
누가 따뜻하게 해줄건데
今でも
(이마데모)
지금도
忘れられないよ
(와스레라레나이요)
잊을 수 없어
'일본음악 가사번역 > 일본밴드 가사번역' 카테고리의 다른 글
creephyp (クリープハイプ/크리프하이프) - ラジオ(라디오) (0) | 2021.02.09 |
---|---|
creephyp (クリープハイプ/크리프하이프) - 月の逆襲(달의 역습) (0) | 2021.02.08 |
[가사/해석/독음/듣기] KANA-BOON (カナブーン/카나분) - Torch of Liberty (불꽃 소방대 2기 OP) (0) | 2021.02.07 |
[가사/해석/독음/듣기] KANA-BOON (カナブーン/카나분) - なんでもねだり(뭐든지 조르기) (0) | 2021.02.07 |
[가사/해석/독음/듣기] KANA-BOON (カナブーン/카나분) - ないものねだり(나이모노네다리 / 생떼) (1) | 2021.02.06 |