일본음악 147

SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - 花鳥風月(화조풍월) [가사/해석/독음/듣기]  

SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - 花鳥風月(화조풍월) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : SEKAI NO OWARI (세카이노오와리) 작사:藤崎彩織 (후지사키 사오리) 작곡 : 深瀬慧 (후카세 사토시) 가사번역:브로콜리마요 いつから夜空の星の光に 이츠카라요조라노 호시노히카리니 언제부터 밤하늘의 별 빛에 気づかなくなったのかな 키즈카나쿠낫타노카나 알아채지 못하게 된걸까 夏の空を見上げる 나츠노소라오 미아게루 여름 하늘을 올려다봐 私は何か忘れていましたか 와타시와 나니카 와스레테마시타카 저는 무언가 잊고 있었나요? 「さようなら さようなら」と 「사요-나라 사요-나라」또 "잘 가, 잘 가" 라고 静かに風がささやく 시즈카니 카제가 사사야쿠 조용하게 바람이 속삭여 めぐるめぐるめぐる星座のように 메구루메구루메구루 ..

あいみょん(아이묭) - マリーゴールド(마리골드) [가사/해석/독음/듣기]

あいみょん(아이묭) - マリーゴールド(마리골드) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : あいみょん (아이묭) 작사/작곡 : あいみょん (아이묭) 가사번역:브로콜리마요 風の強さがちょっと 카제노츠요사가 춋또 바람 세기가 좀 心を揺さぶりすぎて 코코로오 유사부리스기떼 마음을 너무 흔들어대서 真面目に見つめた 마지메니 미츠메따 진지하게 바라봤어 君が恋しい 키미가코이시이 네가 그리워 でんぐり返しの日々 뎅구리카에시노 히비 정신 없는 나날 可哀想なふりをして 카와이소-나후리오시떼 불쌍한 척 하며 だらけてみたけど 다라케테미타케도 게으름 피워보기도 했지만 希望の光は 키보-노히카리와 희망의 빛은 目の前でずっと輝いている 메노마에데 즛또 카가야이떼이루 눈 앞에서 계속 빛나고 있어 幸せだ 시아와세다 행복해 麦わらの帽子の君が 무기와라노 보..

ZARD(자드) - 女でいたい(여자로 있고 싶어) [가사/해석/독음/듣기]  

ZARD(자드) - 女でいたい(온나데이타이 / 여자로 있고 싶어) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : ZARD (자드) 가사번역:브로콜리마요 12月の夏 見知らぬアパート 쥬-니가츠노 나츠 미시라누 아파-토 12월의 여름 낯선 아파트 素足のヒールをそっと外した 스아시노 히루오 솟토 하즈시타 맨발에 힐을 살짝 벗었어 あいつを愛して あまりに近くて 아이츠오 아이시테 아마리니 치카쿠데 그를 사랑하며 너무나도 가까워져서 嫌いになるのは簡單だった 키라이니나루노와 칸단닷타 싫어하는것은 간단했어 疲れた肌 南に徴発された恋 츠레타하다 미나미니 쵸-하츠사레타코이 지친 피부 남쪽으로 가버린 사랑 名前は聞かない 女でいたい 나마에와키카나이 온나데이타이 이름은 묻지않겠어 여자로 있고싶어 Keep on love tonight, I'll ne..

ZARD(자드) - Brand new love [가사/해석/독음/듣기]  

ZARD(자드) - Brand new love [가사/해석/독음/듣기] 노래 : ZARD (자드) 가사번역:브로콜리마요 それは僕だけに 소레와보쿠다케니 그건 나에게만을 向けられた優しさだと思った 무케라레타 야사시사다토오못타 향한 상냥함이라고 생각했어 特別だと 勘違いした She's right on time 토쿠베츠다토 칸치가이시타 She’s right on time 특별하다고 착각했어 She’s right on time 愛は野に咲く バラの花 아이와야니사쿠 바라노하나 사랑은 들에 피는 장미꽃 芽が出ればほんの少しの 메가데레바 혼노스코시노 싹이 트면 정말로 조금의 水だけで育つのに She's so faraway 미즈다케데 소다츠노니 She’s so faraway 물 만으로 자랄 수 있는데 She’s so farawa..

ZARD(자드) - 雨が降り出す前に(아메가후리다스 마에니 / 비가 내리기 전에) [가사/해석/독음/듣기]  

ZARD(자드) - 雨が降り出す前に (아메가후리다스 마에니 / 비가 내리기 전에) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : ZARD (자드) 가사번역:브로콜리마요 優しいのか? ズルイのか? 야사시이노카? 즈루이노카? 다정한거야? 교활한거야? ホントの君はどっちなの? 혼토노키미와돗치나노? 정말 당신은 어느쪽인거야? 聽きたくないのは言い譯 키키타쿠나이노와이이와케 듣고싶지 않은 변명 約束破ってばかりだね 야쿠소쿠야붓테바카리다네 약속을 어기기만해 泣きたい時ほどほがらかでいたい 나키타이토키호도호가라카데이타이 울고싶을 땐 더욱 명랑한 모습이고 싶어 君の笑顔で一日幸せな気分.. 키미노 에가오데 이치니치 시아와세나키분... 당신의 웃는 얼굴로 하루종일 행복한기분... 雨が降り出す前に秘密基地で kiss しよう 아메가후리다스마에니 히미츠키..

ZARD(자드) - Listen to me [가사/해석/독음/듣기]  

ZARD(자드) - Listen to me [가사/해석/독음/듣기] 노래 : ZARD (자드) 가사번역:브로콜리마요 (Come on!) (Chu chu chu chu chu chu lu) つらい朝は 好きな曲も 쯔라이아사와 스키나쿄쿠모 괴로운 아침에는 좋아하는 곡도 目覚しにならない 메자마시니나라나이 잠을 깨우지 못해 軽いブレックファースト 流し込んで 카루이브렉쿠파아스토 나가시콘데 가벼운 아침을 먹고 地下鉄まで hurry up 치카테츠마데 hurry up 지하철까지 hurry up イヤになっちゃう満員電車は Biggest Zoo 이야니낫챠우만인덴샤와 Biggest Zoo 싫어져버리는 만원전철은 Biggest Zoo 乙女心の 髪も靴もダイナシよ 오토메고코로노 카미모쿠츠모 다이나시요 소녀 마음의 머리도 신발도 엉망이..

ソニン(소닌) - カレーライスの女(카레-라이스노온나 / 카레라이스의 여자) [가사/해석/독음/듣기]  

ソニン(소닌) - カレーライスの女(카레-라이스노온나 / 카레라이스의 여자) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : ソニン(소닌) 가사번역:브로콜리마요 「そのうち行くから」とか適当で 「소노 우치 유쿠카라」 토카 테키토-데 「좀 있다 갈게」라고 적당히 말하고 結局あんまり來なかった人 켓쿄쿠 안마리 코나캇타 히토 결국 오지 않은 사람 終わっちゃったから 오왓챳타카라 끝나버렸으니 仕方ないけど 시카타나이케도 어쩔 수 없지만 あなた有りきの私だったから 아나타 아리키노 와타시닷타카라 그대가 있어야 나는 존재하기에 今の私に何も無い 이마노 와타시니 나니모 나이 지금 나에게는 아무것도 없어 いつもあなたに言われてた 이츠모 아나타니 이와레테타 항상 그에게 들었던 「笑顔がなんかウソっぽい」って 「에가오가 난카 우솟뽀이」ㅅ떼 「웃는 얼굴이 왠..

SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - 幻の命(마보로시노 이노치 / 환상의 생명) [가사/해석/독음/듣기]  

SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - 幻の命 (마보로시노 이노치 / 환상의 생명) [가사/해석/독음/듣기] 세카이노 오와리의 幻の命(마보로시노 이노치 / 환상의 생명). 처음 이 노래를 들었을 때 가사가 어떤 상상을 하게 되는 내용이라 "...설마?" 싶었어요. 일본에서도 후카세와 사오리 사이에 아이가 있었던게 아니냐라는 소문이 돌았었는데요. 어떤 인터뷰에서 둘 사이의 일이 아닌 친구의 일이라고 들었던 것 같습니다. 노래 : SEKAI NO OWARI (세카이노오와리) 작사:深瀬慧 (후카세 사토시) 작곡 : 藤崎彩織 (후지사키 사오리) 가사번역:브로콜리마요 白い星が降る夜に僕からの賛美歌を 시로이 호시가 후루 요루니 보쿠카라노 산비카오 하얀 별이 내리는 밤에 내가 보내는 찬미가를 青い銀河の彼方にUF..

ZARD(자드) -セパレート·ウェイズ (세퍼레이트 웨이즈) [가사/해석/독음/듣기]

ZARD(자드) -セパレート·ウェイズ (seperate ways / 세퍼레이트 웨이즈) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : ZARD (자드) 가사번역:브로콜리마요 あのときめきが 아노토키메키가 그 두근거림이 失くなってしまった 나쿠나앗테시마앗타 사라져버렸어 どこかに興奮が去り 도코카니 코-훈가사리 흥분이 어딘가로 가버리고 あなたの目にも 見てとれる 아나타노메니모 미테토레루 당신의 눈으로도 알아챌 수 있어 いくら想ってみても 이쿠라오모옷테미테모 아무리 떠올려봐도 やっぱりあなたは来ない 얏파리아나타와코나이 역시 그대는 오지 않아 悲しい 苦い涙を 카나시이 니가이나미다오 마음이 아파, 쓴 눈물을 笑って 見送れるのだろうか... 와라앗테 미오쿠레루노다로-카 웃으며 보내줄 수 있을까 甦るあの太陽 요미가에루 아노타이요- 되살아나는..

あいみょん(아이묭) - いいことしましょ(이이코토 시마쇼 / 좋은 걸 하자) [가사/해석/독음/듣기]  

あいみょん(아이묭) - いいことしましょ(이이코토 시마쇼 / 좋은 걸 하자) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : あいみょん(아이묭) 가사번역:브로콜리마요 あなたを部屋に連れ込んで 아나타오 헤야니츠레콘데 당신을 방에 데려와 いいことしましょ 이이코토시마쇼 좋은 걸 하자 いいことしましょ 이이코토시마쇼 좋은 걸 하자 あなたが部屋に来る前に 아나타가 헤야니쿠루마에니 당신이 방에 오기 전에 片付けをしてスペースを作る 카타즈케오시떼 스페-스 츠쿠루 정리를 해 자리를 만들어 あなたが部屋に来る時は 아나타가 헤야니쿠루토키와 당신이 방에 올 때는 母がきまって顔をしかめる 하하가 키맛떼 카오오시카메루 엄마가 늘 얼굴을 찡그려 大丈夫心配ないわ 다이죠-부 심빠이나이와 괜찮아 걱정하지마 静かにしてるから 시즈카니시떼루카라 조용히 할 테니까 優..