j-pop 30

아이묭 - お互い様やん(피차일반이잖아) [가사/해석/독음/듣기]

あいみょん(아이묭) - お互い様やん (오타가이사마양 / 피차일반이잖아) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : あいみょん (아이묭) 작사/작곡 : あいみょん (아이묭) 가사번역:브로콜리마요 どこみてんの胸の谷間なら 도코미텐노 무네노타니마나라 어딜 보는거야 가슴골이라면 私にくらいあるわ 와타시니쿠라이아루와 나한테도 있다구 いつかくらわす 이츠카쿠라와스 언젠가 한대 먹이는 平手打ち 히라테우치 싸대기 何やってんのあの店員に 나니얏뗀노 아노텡잉니 뭐하는거야 저 점원한테 私のことほっといて 와타시노코토 홋또이떼 나 내버려두고 マジでムカつく 마지데 무카츠쿠 킹 받네 先帰る 사키카에루 먼저 갈래 それでへらへら謝ってきて 소레데 헤라헤라 아야맛떼키테 그러고선 실실 쪼개면서 사과나하고 許しちゃう私も 유루시챠우 와타시모 그걸 용서하는 나..

ZARD(자드) - 星のかがやきよ(별의 반짝임이여) [가사/해석/독음/듣기]

ZARD(자드) - 星のかがやきよ(별의 반짝임이여) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : ZARD (자드) 가사번역:브로콜리마요 そう出逢った瞬間に 소- 데앗타슌칸니 그래, 만난 순간에 同じ臭(ひかり)を感じた 오나지히카리오칸지타 똑같은 낌새를 느꼈지 そう思いがいっぱいいっぱい 소- 오모이가 입빠이 입빠이 그래, 생각이 가득 가득 同じ瞳をしていた 오나지히토미오시테이타 똑같은 눈을 하고 있었어 君の発していたシグナルに 키미노핫시테-타 시그나루니 네가 보내고 있던 시그널에 セオリーをぶち壊して 세오리-오부치코와시테 고정관념을 깨부시고 だけどこの念い(おもい)は 다케도코노오모이와 하지만 이 마음은 いつも届かなくて 이츠모토도카나쿠테 언제나 전해지지 않고 けんかしようよ 켕카시요-요 다투는거야 価値観をぶつけ合って 카치칸오부츠케앗..

세카이노오와리 - 生物学的幻想曲(생물학적 환상곡) [가사/해석/독음/듣기]  

SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - 生物学的幻想曲(생물학적 환상곡) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : SEKAI NO OWARI (세카이노오와리) 작사/작곡:深瀬慧 (후카세 사토시) 가사번역:브로콜리마요 「子孫をのこし繁殖する」 「시손오노코시 한쇼쿠스루」 "자손을 남겨 번식 한다" これが僕が産まれた「理由」で 코레가 보쿠가 우마레따 「리유-」데 이것이 내가 태어난 "이유"이며 僕も「命のサイクル」の中の 보쿠모 「이노치노 사이쿠루」노 나카노 나도 "생명의 사이클" 속의 一つでしかない 히토츠데시카나이 하나에 지나지 않아 それなのに僕は喜んで、怒って、 소레나노니 보쿠와 요로콘데 오콧떼 그럼에도 나는 기뻐하고 화내고 楽しんで、悲しんで、死んでいく 타노신데 카나신데 신데이쿠 즐거워 하고 슬퍼하며 죽어간다 「人類..

松田聖子(마츠다 세이코) - 夏の扉(여름의 문) [가사/해석/독음/듣기]

松田聖子(마츠다 세이코) - 夏の扉(여름의 문) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : 松田聖子 (마츠다 세이코) 가사번역:브로콜리마요 髪を切った私に違う女みたいと 카미오킷타와타시니 치가우온나미타이또 머리를 자른 나에게 다른 여자 같다며 あなたは少し照れたよう 아나타와 스코시테레타요- 그대는 약간 수줍해하는 듯 前を歩いてく 마에오 아루이떼쿠 앞으로 걸어나갔죠 綺麗だよとほんとは 키레이다요또 혼토와 예쁘네라며 사실은 言って欲しかった 잇떼호시캇따 말해줬음 했었어요 あなたはいつもためらいの 아나타와 이츠모 타메라이노 그대는 항상 망설이는 ヴェールの向こうね 붸-루노 무코-네 베일의 저편이네 フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ! 후렛슈 후렛슈 후렛슈 프레쉬 프레쉬 프레쉬 夏の扉を開けて 나츠노 토비라오 아케테 여름의 문을 열고 私..

ZARD - あの微笑みを忘れないで(그 미소를 잊지말아요) [가사/해석/독음/듣기]

ZARD(자드) - あの微笑みを忘れないで (그 미소를 잊지말아요) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : ZARD (자드) 가사번역:브로콜리마요 あの微笑みを忘れないで 아노 호호에미오 와스레나이데 그 미소를 잊지말아요 Forget your worries and give me your smile 心の冬にさよならして 코코로노 후유니 사요나라시테 마음의 겨울에 이별을 알리고 走り出そう新しい明日へ 하시리다소오 아타라시이 아시타에 달려 나가요 새로운 내일로 25時 すなの上にクルマを止めて 니쥬-고지 스나노 우에니 쿠루마오 토메테 25시 모래위에 차를 세우고 語り明かしたあの夏 카타리 아카시타아노나쯔 이야기로 지새운 그 여름 溫いコ-ラしかなくても 누루이 코-라시카나쿠테모 미지근한 콜라밖에 없어도 夢だけで楽しかった 유메다케데 ..

후지모토 미키 - ブギートレイン'03(부기트레인03) [가사/해석/독음/듣기]  

藤本美貴(후지모토 미키) - ブギートレイン'03(부기트레인03) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : 藤本美貴(후지모토 미키) 작사/작곡:つんく♂(층쿠) 가사번역:브로콜리마요 電話もまだ来ない(YEAH!) 뎅와모 마다 코나이 (YEAH!) 전화도 아직 안와 (YEAH!) メールもまだ来ない(YEAH!) 메-루모 마다코나이 (YEAH!) 문자도 아직 안와 (YEAH!) 走り出せない恋のブギートレイン 하시리다세나이코이노 부기-토레인 달려나갈 수 없는 사랑의 부기트레인 ほったらかしだよ 泣いちゃう CRY 홋타카라시다요 나이챠우 CRY 방치해두다니 울어버렸어 CRY あなたはモテモテ スーパーセクシー BOY 아나타와 모테모테 스-파-세쿠시- BOY 너는 인기있는 슈퍼 섹시 BOY ダメは承知でも 待ってる つらい 다메와 쇼-치데..

ZARD - サヨナラまでのディスタンス(이별까지의 거리) [가사/해석/독음/듣기]

ZARD(자드) - サヨナラまでのディスタンス(이별까지의 거리) [가사/해석/독음/듣기] 노래 : ZARD (자드) 가사번역:브로콜리마요 無意識のまま 鼓動(ハートビーツ) 무이시키노마마 하-토비-츠 무의식인 채로 heart beats 変わらぬ日常 生活(ライフスタイル) 카와라누니치죠오 라이후스타이루 변함없는 일상 life style 機械だって疲れる (Broken) 키카이닷테 츠카레루 (Broken) 기계라도 지쳐 (Broken) 心が無いのに 코코로가나이노니 마음이 없는데도 君との距離に悩む 키미토노쿄리니 나야무 그대와의 거리로 고민해 勉強じゃないのよ 恋愛(こい)は 벵쿄-쟈나이노요 코이와 공부가 아냐 연애는 忘れかけている 何かを 와스레카케테-루 나니카오 잊혀져가는 무언가를 それは feeling? パッション? 소레..

松田聖子(마츠다 세이코) - Rock'n Rouge [가사/해석/독음/듣기]  

松田聖子(마츠다 세이코) - Rock'n Rouge [가사/해석/독음/듣기] 노래 : 松田聖子 (마츠다 세이코) 가사번역:브로콜리마요 グッと渋い SPORTS CAR で 굿또시부이 SPORTS CAR데 꽤 옛멋의 SPORTS CAR로 待たせたねとカッコつける 마타세타네또 칵코츠케루 기다렸냐며 멋진 척 髪にグリース光らせて 카미니 그리-스 히카라세떼 머리카락의 왁스 빛내며 決めてるけど絵にならない 키메떼루케도 에니나라나이 신경 썼지만 멋있지는 않아 海へ行こうぜって 우미에이코-젯떼 바다에 가자며 指を鳴らすけれど 유비오 나라스케레도 손가락으로 딱 소리를 내지만 動機が不純だわ 도-키가 후쥰다와 동기가 불순하네 1ダースもいる GIRL FRIEND 이치다-스모이루 GIRL FRIEND 한 박스나 있는 GIRL FRIEND..

SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - スターライトパレード(Starlight Parade) [가사/해석/독음/듣기]  

SEKAI NO OWARI(세카이노오와리) - スターライトパレード (Starlight Parade / 스타라이트 퍼레이드) [가사/해석/독음/듣기] 제가 좋아하는 곡 :) 원래 그렇게 좋아하진 않았는데 내한 라이브에서 보고 좋아하게 되었어요. 노래 : SEKAI NO OWARI (세카이노오와리) 가사번역:브로콜리마요 Welcome to the “STARLIGHT PARADE” 星が降る眠れない夜に 호시가후루 네무레나이요루니 별이 쏟아져 잠 못 이루는 밤에 もう一度連れて行ってあの世界へ 모-이치도 츠레테잇테 아노세카이에 다시 한번 데려가줘 그 세계에 眠れない僕たちはいつも夢のなか 네무레나이 보쿠타치와 이츠모 유메노나카 잠들 수 없는 우리들은 언제나 꿈 속 太陽が沈む頃僕らはまた一人だね 타이요-가 시즈무코로 보쿠라..

아이묭 - ナウなヤングにバカウケするのは当たり前だのクラッ歌(요즘애들에게 먹히는게 당연한 노래) [가사/해석/독음/듣기]  

あいみょん(아이묭) - ナウなヤングにバカウケするのは当たり前だのクラッ歌 (요즘애들에게 먹히는게 당연한 노래) [가사/해석/독음/듣기] 이 곡에는 한 때 유행했었지만 지금은 잘 쓰이지 않는 말투가 많이 사용되어서 해석하는데 어떻게 의역을 해야할까 고민을 좀 했네요 .. ㅎㅎ 특히 일본의 버블시대에 사용되었던 은어들이 많이 등장해요. ザギン(자긴→銀座(긴자))이나 ギロッポン(기롯뽕→六本木(롯뽄기)) 등등..ㅎ 제목부터가 「ナウなヤングにバカウケするのは当たり前だのクラッ歌」인데 ナウ(Now)なヤング(Young)に 나우나 양그니 지금의 젊은애들에게 バカウケするのは 바카우케 스루노와 완전 먹히는 것은 当たり前だのクラッ歌 아타리마에다노 쿠랏카 당연하지 크래커 ..인데 아타리마에다노 쿠랏카 부분 보고 설마..? 싶었는데...